Menu Close

Що треба знати щоб стати перекладачем

Бездоганне знання іноземної мови, чи навіть кількох мов. Вміння чітко та зрозуміло викладати свої думки усно та на папері. Комунікативні навички (якщо хочете працювати з людьми та перекладати в «живому» форматі). Начитаність та широкий кругозір (аби вміти підтримати розмову чи зробити точний переклад).

Для вступу на перекладача або філолога іноземних мов необхідно надати сертифікати НМТ з трьох обов'язкових предметів «Українська мова», «Історія України», «Математика». Четверта дисципліна – на вибір (це може бути іноземна мова, математика, біологія, фізика, хімія або історія України).

По-перше, потрібно чітко диференціювати володіння іноземною мовою і вміння використовувати іноземну мову для певних потреб. Перекладати – означає володіти мінімум двома мовами: рідною та іноземною. Це лише перший крок, основа, фундамент, без якого переклад як діяльність неможливий.

Можливість перекладу тексту також вимагає знання культурного контексту. Хороший перекладач повинен не лише прекрасно розуміти мову-джерело, але й вміти виявляти всі нюанси, неоднозначності, гумор чи іронію та переносити їх з однієї мови на іншу.

В середньому «Перекладач» в Україні заробляє 22000 грн. Це медіана заробітних плат за даними з 173 вакансій, розміщених на Work.ua із заголовком «Перекладач» і за схожими запитами-синонімами «Translator», «Інтерпретатор», «Interpreter» та ін. за останні 3 місяці.

За отримання професії перекладача з іноземних мов доведеться віддати від 38 до 49 тисяч гривень на рік.





Щоб стати професійним перекладачем, бажано отримати вищу освіту за напрямком «Філологія» чи «Іноземні мови». Також можна закінчити мовні курси та отримати відповідний …